« 余英時論劉再復 | Steven Chiu 首頁 | 期待哈金 »

華裔小說的新聲音

       自從法蘭西絲‧黃 (Frances Hwang)在今年4月出版她的短篇小說集「透明」 (Transparency,219頁)之後,幾乎所有書評都予以好評,並且說,美國文壇出現了新的聲音(arrival of an exciting new voice;she's an original voice),她是值得注視的新作家 (someone to watch)。

       美國的華裔小說作家可分為「第一代移民的作家」和「第二代移民的作家」,以英文寫作而又能夠成名的第一代移民作家為數較少 (哈金與李翊雲是少有的例外),但隨著第二代移民投入寫作,成名的作家人數也相繼增加;更重要的是,由於第二代移民作家在美國出生和成長,在價值觀上完全美國化,所以對人生、社會的看法遠離第一代移民作家的觀點,因此連帶使他們寫出來的小說,出現跟第一代移民作家的作品不同的風貌,並因此而開拓了華裔小說的世界。

       Frances Hwang是第二代移民,1990年高中畢業,大學則畢業於長春藤聯盟的布朗大學,原無打算以寫作為業,但在蒙大納大學研究所修讀完小說創作後,開始認真寫作。2005年,她獲得紐約市朗納‧賈佛基金會 (Rona Jaffe Foundation)的新晉作家獎;最近,她的兩篇小說又入選了「美國最佳小說新聲音」 (Best New American Voices)的小說選集,這本選集是由美國著名小說家喬絲‧歐狄斯(Joyce Carol Oates)負責編輯。Frances Hwang的父母是台灣移民,在灣區定居,她自己則住在東灣柏克萊市。

     「透明」可說是作者對華裔移民觀察到的一個結論:已經美國化的第二代移民,覺得跟第一代移民的父母有難以逾越的隔膜,父母的英文口音令他們感到尷尬,價值觀更完全不同,因此並不怎麼認真地當他們是獨立完整的人。在以「透明」為篇名的那個短篇裏,那名患了氣管病、不能說話的父親,被兒子當作透明不存在,就在他的面前談論他,拿他開玩笑。

       在書裏的10個短篇之中,到處可見被困於自我內心世界的人,由於他們只住在自己的內心世界裏,所以與其他人─包括家裏的親人,都保留著距離。譬如,在「太陽之旅」 (A Visit to the Suns)的短篇裏,正在上大學的海倫,參加了一個宗教團體,她父母對於宗教儀式不了解,擔心她被「洗腦」,海倫則覺得被父母誤解,不想回家,情願跟了解自己的人作伴。

       在另一個短篇「闖入者」 (Intruders)之中,年輕女作家蘇珊,到俄勒岡州海岸一處藝術家聚集的地方暫住,她發現那裏的人,有著同樣的被困於內心世界的情況,可是,當別人開始嘗試了解她時,她自己也感到,自己的世界被人侵犯。

       書中的人物,都好像海倫和蘇珊那樣,成為一個被困的靈魂,他們在掙扎,卻擺不脫束縳,總是被種種限制所絆。

       由於作者筆下大都是華裔移民的故事,所以她的小說自然而然地被歸入「亞裔小說」的類別。不過,一些書評卻指出,她所寫的故事,也可以解讀為現代美國人的故事,並不限於華人移民。這種普遍性,正是她能夠超越亞裔小說的原因。

       在最近的一次訪問中,作者認為,小說能鼓勵人走出自我,並且去了解別人的處境,讓自己可因別人的經驗而感動,這可能是文學對人所能起到的最大作用。這種文學能夠令人人性化(humanized)的觀點,或者可作為作者所寫小說的註腳。(藝文隨筆,世界日報,8.14.2007)


 

本網誌刊登之內容為作者個人自行提供上傳,不代表 World Journal 立場。

我要留言