Farm Life 首頁

April 12, 2008

日光浴 Sun bath

四月十一日     星期五     晨霜後晴 

 

減壓.
Relazation. 

b080411_80870001.JPG

繼續閱讀 "日光浴 Sun bath" »

April 11, 2008

蘋果花 The apple blossoms

四月十日            星期四                晴

 

 

蘋果花正盛,
The apples are in blossom,

粉白帶薇紅.
Pinkish white with a dash of rose.

蜂採忙匆匆,
Scurried bees and butterflise,

美果始長成.
Make the delicious to grow.

 



 

 

b080410_77860001.JPG

繼續閱讀 "蘋果花 The apple blossoms" »

April 09, 2008

小鴨鴨 The little ducklings

四月八日 星期二 陰午後晴

 

出殼之後,
After breaking through,

小鴨鴨累翻了.
The little ducklings are exhaustively worn-out.

有些還在努力破殼,
Some still work hard on the shells.

馬上就要出殼.
To be coming soon.

 

 

 

 

b080408_79820001.JPG  

繼續閱讀 "小鴨鴨 The little ducklings" »

April 08, 2008

回歸 Back to the herd

四月七日     星期一      晨霜後晴

 


你看見我,
You see me,

你呼叫我.
You call me.

你總會過來,
You always come to me,

讓我揉你背頸入睡.
And let me rub your neck to sleep.

     X              X              X
我在羊區一旁遠處工作,
While I worked far by the grass area,

你看見了我,
You saw me,

你呼叫著我.
You called me.

你向我過來,
You came to me as usual,

我不再理睬.
I responded no more.

小可愛,這就是做羊的代價啊!
Sweetie, you gotta pay for being a goat!

瞥見你不爽的走開,
Then I caught a glimpse of you walking away melancholy,

我已淚珠成串.
Down came the beaded tears.

 



 

 

 

b080407_79390001.JPG

繼續閱讀 "回歸 Back to the herd" »

April 07, 2008

禪 Zen

四月六日      星期日      晨霧後晴

 


.......

.......

.......

.......

小烏龜, 小黑鴨,
Little turtle, American coots,

多謝好朋友,
Thanks for being such nice companies.

我得去看老婆了.
Now I have to see my honey.

 

 

 

 

b080406_73510001.jpg

繼續閱讀 "禪 Zen" »

April 06, 2008

春風 Spring breeze

四月五日      星期六      晴多雲

 


淡如新枝染鮮嫩,
Gentle as the crispy fresh twigs,

柔若絲絨般平滑,
Soft as a smooth silk velvet,

暖似母愛意親近.
Warm as the amiable mother's love.

陽光明燦     相伴相隨,
Along with the brightest sunshine,

夜來和風     盡入美夢.
Spring breeze in a beautiful dream at night.

 

 

 

 

b080405_77630001.JPG

繼續閱讀 "春風 Spring breeze" »

April 05, 2008

柳樹梢 On top of the willow

四月四日     星期五     晨陰後晴

 


站在柳樹稍,
On top of the willow,

核桃或山楂頂尖,
The tips of the walnut,       or the hawthorn,

甚至高高電線桿.
Even high up the power post.

我歡唱,  帶給全世界,
To the whole world beneath,     I sing gleefully

婉囀輕歌不間斷.
Trill after trill, twitter after twitter, glidingly.



 

 

 

b080404_74770001.jpg

繼續閱讀 "柳樹梢 On top of the willow" »

April 03, 2008

春雨 April shower

四月二日     星期三     晨陰後晴午小雨

 


春雨綿綿.
Come and go       April shower.

4"盆移植1加侖盆,
From 4" pot into 1 gallon,

插枝成苗.
From cutting into plant.

花開燦爛可預期.
Resplendent         May flower.


 

 

非洲小雛菊.
African daisy. 

B080402_77130001.jpg   

繼續閱讀 "春雨 April shower" »

April 02, 2008

田地香 Fresh smell of the land

四月一日     星期二     晨有雲後晴

 


你割草,
You cut,

你整地,
You trim,

你耕犁.
You till.

你流汗,
You sweat,

你歡唱,
You sing joyfully,

田地香.
The fresh smell of the land. 

 

 

 

b080401_72760001.jpg

繼續閱讀 "田地香 Fresh smell of the land" »

April 01, 2008

村貓 Country cat

三月卅日     星期一    晨霜後晴

 


在木樁頭,
From the top of the wooden post,

在鄰舍農地上.
On the farm land of the neighbor's.

眼耳鼻都用著,
With her eyes, ears and nose,

村貓掃尋地鼠.
Country cat scanned for the gophers.

下了木樁,
Down she went,

牠躲進綠草浪.
Hiding into wavy green grass.

村貓, 可有收獲?
Got any luck, Country cat?


 

 

 

b080331_76490001.jpg

繼續閱讀 "村貓 Country cat" »

March 31, 2008

找蛋 Searching for the eggs

三月卅日     星期日     陰

 


早已過了復活節找蛋.
Easter egg hunting is way over.

一天又一天,
Day by day,

我還在到處找蛋.
I'm searching for the eggs everywhere.

大概猜猜看,
Take a wild guess,

窩裡有幾枚蛋?
How many eggs are in the nest?

 

 

 

看不見的蛋有幾枚?
How many eggs are invisible? 

b080330_73970001.JPG

繼續閱讀 "找蛋 Searching for the eggs" »

March 30, 2008

怒海 The raging sea

三月廿九日      星期六     陰午後晴

 


風在狂嘯,
The wind is blustering,

海在怒吼.
And the sea is raging.

無邊浪牆一排排,
Endless long line of spray walls,

後浪追前浪.
One after another.

燈塔憂切急呼喚,
Anxously the lighthouse calls,

漁人歸來!
Coming home, fisher!

 


 

 

 

b080329_75430001.JPG

繼續閱讀 "怒海 The raging sea" »

March 29, 2008

與我共舞 Dance with me

三月廿八日     星期五     晴後陰雨

 


喜歡我開屏嗎?
Do you like my fan?

可願意跳舞嗎?
Would you like to dance?

唉哟! 風力加強中,
O! Oh! The gentle breeze's getting up,

我無法站住.
Hardly can stand up.

雖然低下在草堆,
Among the grass I'm so low,

我依舊等您答覆.
Still waiting for you though.

願意與我共舞嗎?
Would you like to dance with me?


 

 

 

b080328_69880001.JPG

繼續閱讀 "與我共舞 Dance with me" »

March 28, 2008

送飯 Lunch delivery

三月廿七日     星期四     晨霧後晴

 

我讀全天課.
Whole day in school.

食綠草尚可.
Grass is quite ok. 

奶水滋味特別好.
Milk tastes extraordinarily yummy,

羊爸爸專人送到.
Papa goat special delivery.

 

  

 

 

b080327_73220001.JPG

繼續閱讀 "送飯 Lunch delivery" »

March 27, 2008

黑鳥喵喵叫 A black bird says, Meaw!

三月廿六日     星期三     晨霧後晴

 


農夫說, "柳樹上有貓."
Nung-fu said, "There's a cat in the willow tree."

我奇怪, "阿狗為何不叫?"
I wondered, "Why the dog is not barking?'

歌聲沙啞刺耳,
In a hoarse and raucous voice,

黑鳥輕快喵喵喵.
A black bird briskly meawing with joy.

鳥媽媽說的, "人類雙語,
Mama bird said so, "Not only human being,

鳥類亦需."
But also birds take second language."

 

 

 

 

b080326_71850001.JPG

繼續閱讀 "黑鳥喵喵叫 A black bird says, Meaw!" »

March 26, 2008

高腳鳥 Black-Necked Stilt

三月廿五日     星期二     晴

 

 

高腳沙錐鳥結伴,
Three black-necked stilts were companies,

自備高蹺渉淺灘.
Wading on their own stilts.

一個說, " 從未來過此處."
One said, "Never been here before."

另一個說, "岸邊很多食物."
The other said, "Plenty food by the shore."

還是帶頭的小心,"不宜久留."
But the leader on alert, "Better not stay too long."

高腳鳥展翼飛去.
Winging in the air they gone.



 

 

 

 

b080325_74560001.jpg

繼續閱讀 "高腳鳥 Black-Necked Stilt" »

March 25, 2008

春遊 Field trip

三月廿四日     星期一     晨霜後晴

 


你走你的陽關道,
You had your way,

我過我的獨木橋.
I had mine.

時常,
Once in a while,

我們在途中相見.
I met you halfway.

你睏了.
You napped.

你累了.
You tired.

向家路上直奔跑.
You ran back home all the way.

 



 

 

 

b080324_68720001.JPG

繼續閱讀 "春遊 Field trip" »

March 24, 2008

您不知道 You don't know

三月廿三日     星期日     晨霜後晴

 


您不知道,
Something you don't know,

我很會學樣的.
I'm very good at copying.


 

 

 

b080323_72700001.jpg

繼續閱讀 "您不知道 You don't know" »

March 23, 2008

鳶尾花 Iris

三月廿二日     星期六     晨霜後晴

 
復活節快樂!    
Happy Easter!
 

 

 

b080322_73670001.JPG

March 22, 2008

心碎了! Heart broken!

三月廿一日     星期五     晴

 


老天啊!
Oh dear!

老天!
Oh my!

蛋碎了!
Egg broken!

心碎了!
Heart broken!

..............

不久      我要再生一枚,
Soon    I'll have another one,

又一枚,
and one,

........
 

 

 

b080321_70480001.JPG

繼續閱讀 "心碎了! Heart broken!" »

March 21, 2008

野蘋果花 Crabapple blossoms

三月廿日     星期四     晴

 

有的野蘋果花很華麗.
Some crabapple blossoms are magnificently beautiful.
 

 

 

b080320_71460001.JPG

繼續閱讀 "野蘋果花 Crabapple blossoms" »

March 19, 2008

蟲子啊! 我們來了! Bugs! We're coming!

三月十八日     星期二     晴

 


浸浴艷陽天.
Bathing in the gorgeous sun.

草裡抓蟲吃,
Taking the bugs at grass,

哇! 多麼愉快啊!
Oh! What a pleasant day.

高空中盤旋,
Cruising on above,

鷹隼在偷窺.
Peeping falcon,

誰管你呀?
Who cares?

 

 

 

 

b080318_72310001.JPG

繼續閱讀 "蟲子啊! 我們來了! Bugs! We're coming!" »

March 18, 2008

一枚蛋 An egg

三月十七日     星期一     晴

 

 

 

b080317_7041-10001.jpg

繼續閱讀 "一枚蛋 An egg" »

March 16, 2008

東邊飄雪西邊晴 Snow and sun

三月十五日     星期六      晴偶小雨多雲時陰午後雷電山上雪晚晴


 

艷陽天, 毛毛雨, 層雲朵朵,
Sunshine, showers, clouds,

雷聲隆隆, 電光閃閃,
Thunders and lighthings,

山頭白雪皚皚.
Snow on top of the hills.

轟轟烈烈, 春來了.
Spring is here triumphantly.

 

 

 

東邊飄雪西邊晴.
Snow on east, sun on west. 

b080315_70640001.JPG

繼續閱讀 "東邊飄雪西邊晴 Snow and sun" »

March 15, 2008

綑綁成束 Tie the leaves up

三月十四日     星期五     晴多雲午後小雨

 


水仙洋水仙之類的球莖花期過後,
After bulbous plants, such as narcissuses, daffodils, are out of bloom,

用葉片捆綁葉子成束.
Tie them up into bunddles with their strap shaped leaves.

葉子不斷吸收養分助益球根茁長.
Let the leaves keep taking the nutrient to nurish the bulbs.

明年花開更多.
The flowers are getting more next year.



 

 



b080314_69760001.JPG

繼續閱讀 "綑綁成束 Tie the leaves up" »

March 14, 2008

忙碌的蜜蜂 Busy bee

三月十三日     星期四     霧後雨晴多雲


嗡嗡飛舞花間.
Buzzing around the brimless flower sea,

埋首花中,
Head and ears in,

倒掛金鉤.
Heels over my head.

滿載了花蜜.
Heavily loaded with honey.

噢!女王會多麼高興,
Oh! How happy the queen would be,


看到我這樣勤勞的蜜蜂.
Had she seen such a busy bee like me.

 

 

 

 

b080313_67570001.JPG

繼續閱讀 "忙碌的蜜蜂 Busy bee" »

March 13, 2008

野花 Wild flowers

三月十二日     星期三     晴多雲

 


金色, 藍色, 紫色, 粉色....
Gold, blue, purple, pink...

燦爛的織花地毯.
Resplendent embroydery carpet.

妝點了田陌.
Put a good shine on the field.

野花是春的親善使者.
Wild flowers are the friendly messengers of spring,

 

 

 

b080312_68620001.JPG

繼續閱讀 "野花 Wild flowers" »

March 12, 2008

白馬 White horse

三月十一日     星期二     晴時多雲偶陰

 


突然, 令我眼睛一亮.
It caught my eye all of a sudden.

靠近山谷遠遠的地方,
In the distance, near the valley,

有匹白馬自在吃草.
A white horse at grass loosely.

向我暼過來一眼,
Glanced over me,

牠悠閒漫步.
He Walked leisurely.

白馬的確迷人.
White horse sure is fascinating.

然而, 農婦和她的白馬王子
However, Nung-foo and her Prince Charming

已經老的無夢了.
Are too old to dream of anything.


 

 

 

b080311_63730001.jpg

繼續閱讀 "白馬 White horse" »

March 11, 2008

終於 At last

三月十日    星期一      晴

 


飛比, 飛比,
Fee-bee, fee-bee,

我輕唱愉快的樂曲.
Merry melody gently I sang.

飛比, 飛比,
Fee-bee, fee-bee,

我倆終於相聚一起.
We got together at last.

飛比, 飛比,
Fee-bee, fee-bee,

身穿黑白大禮服.
In formal dress white-and-black.

飛比, 飛比,
Fee-bee, fee-bee,

愛情的喜悅之舞.
Dancing to the joy of romance.



*Fee-bee, Fee-bee.... 是黑燕雀的歌聲.
*Fee-bee, Fee-bee.... is the song black phoebe sings.



 

 

 

b080310_64750001.jpg 

 

繼續閱讀 "終於 At last" »

March 10, 2008

桃花 Peach blossoms

三月九日    星期日      晴

 


迷人的桃花,
Glamor peach blossoms,

年復年盛開.
Fully bloom year after year.

 

 

 

 

b080309_67840001.jpg

繼續閱讀 "桃花 Peach blossoms" »

March 09, 2008

明星家人 Celebrity as a family member

三月八日   星期六      晴多雲

 


人人喜愛羊棄児,
Everyone likes the abandoned baby goat,

牠可真是明星了.
He is such a celebrity.

在牠成名的夜晚,
The first night he became famous,

牠一點都不想喝奶.
He didn't feel like taking any milk at all.

害怕失去生金蛋鵝,
Afraid of losing the goose that lay golden eggs,

我憂慮擔心添多少.
I worried about him much more than before.

明星家庭真辛苦!
It's really hard to have a celebrity in the family!

 

 

 

 

狗仔隊躲樹後.
Paparazzi hiding behind the tree. 

b080308_62840001.jpg

 

搶鏡頭.
Taking his picture. 

b080310_65890001.JPG

繼續閱讀 "明星家人 Celebrity as a family member" »

March 08, 2008

日光節約時間 Daylight saving time

三月七日     星期五      晨小霜後晴

 


星期天開始日光節約時間.
Daylight saving time will start Sunday March 9th.

時鐘撥快一小時.
Put the clock one hour forward.


 

 

日光節約時間?
Daylight saving time? 

b080307_65690001.JPG

繼續閱讀 "日光節約時間 Daylight saving time" »

March 07, 2008

佳人來不來? Will she come? or not?

三月六日     星期四      晨小霜後晴

 


噢!  我的佳人!
Oh!  my pretty pretty girl!

我飛
I flew

到圍籬,
To the fence,

到柱子,
To the post,

到池邊,
By the pond,

上青天,
In the sky.

我一直在等您.
I've been waiting for you these days.

可否願意光臨,
Whether or no you like a short stay,

到圍籬,
To the fence,

到柱子,
To the post,

到池邊,

By the pond,

上青天,
In the sky.

我總會等到您.
I'll meet you some day.



 

 

黑燕雀.
Black Phoebe. 

b080306_54990001.jpg

繼續閱讀 "佳人來不來? Will she come? or not?" »

March 06, 2008

杏花處處開 Apricots in blossom everywhere

三月五日     星期三       晨小霜後晴

 


一朵朵粉紅臉頰,
Pinkish cheeks in clusters,

紫紅花托紫裙衣.
Magenta recepticles as the skirts.

我的鄉村小女孩,
My little country girls,

喧鬧吵嚷去市集.
Blatantly to the fair.


 

 

 

b080305_66250001.JPG

繼續閱讀 "杏花處處開 Apricots in blossom everywhere" »

March 05, 2008

??

三月四日     星期二      晨小霜後晴

 


科學始於好奇.
Curiosity is the mother of science.

好奇出於本性.
It is natural to be curious.

????? 

 




??

b080304_617410001.jpg

繼續閱讀 "??" »

March 04, 2008

救鴨子 Saving the ducks

三月三日     星期一       晨霜後晴

 


可憐的鴨子!
Poor ducks!

救你們出活地獄!!
We'll get you out the hell of a life!!



 

 

 

b080303_59840001.JPG

繼續閱讀 "救鴨子 Saving the ducks" »

March 03, 2008

小絨球 Little fluffy balls

三月二日     星期日       晨霜後晴多雲

 

 

據說,墨西哥小雞"Pio!Pio!"叫, 不像美國小雞"Peep! Peep!"叫.
They say that chicks in Maxico say "Pio! Pio!" instead of "Peep! Peep!" in the States.

中國小雞都是啾啾啾的叫.
While Chinese chicks always say "Chew! Chew! Chew!".

差別可真大!
What a difference! 


 

 

 

b080303_65220001.JPG

繼續閱讀 "小絨球 Little fluffy balls" »

March 02, 2008

靜寂的池塘 The silent pond

三月一日      星期六     晨霧後晴

 

 

 

回池塘.
They're back. 

b080301_55680001.jpg

繼續閱讀 "靜寂的池塘 The silent pond" »

March 01, 2008

欺負弱小 Play the bully

二月廿九日     星期五     晨霧後晴 

 

採取行動.
Make a move. 

b080229_60230001.jpg 

 

 

b080229_602310001.jpg

繼續閱讀 "欺負弱小 Play the bully" »

February 29, 2008

我看見熊了!!! I saw the bears!!!

二月廿八日     星期四     晴

 


農夫說,"羊怎麼都往回跑?"
Nung-fu said, "How come all the goats hurried backward?"

我向窗外一望,大叫,"我看見熊了!!!"
I looked outside the window, and cried out, "I saw the bears!!!"

圍籬外是有兩隻活生生的大熊.
Vividly there were two mighty bears out of our fence.

我拿起相機就衝出去.
As soon as I grabbed my camera, I rushed over.

農夫急吼著,"熊來了,你還要去嗎?"
Nung-fu yelled, "The bears are here, are you still going?"

我說,"當然! 狗仔隊不都是這樣的?"
I said, "Of course!  Don't they (the paparazzi) always do this?"

原來鄰居在趕黑牛回柵欄.
Then I found out  my neighbor working very hard on his Black Angus into the gate.

 

*Black Angus 是極好的肉牛品種.
*Black Angus is the top breed of beef cattle. 

 

 

 

b080228_64150001.JPG 

繼續閱讀 "我看見熊了!!! I saw the bears!!!" »

February 28, 2008

悄悄話 Whispering

二月廿七日     星期三     晴

 


你臉上有隻蟲子,
A bug on your face,

.....
.....
.....
.....

 

 

你臉上有隻蟲子.
A bug on your face. 

b080227_62020001.JPG

繼續閱讀 "悄悄話 Whispering" »

February 27, 2008

柳綠花紅 Is it springtime?

二月廿六日     星期二     晨霜後晴

 


可不是真的吧?
Isn't it true?

為什麼柳樹新芽,
Why there are new willow shoots,

艷麗鮮花,
Colorful flower blooms,

和月下鳴蛙?
And frogs croaking under the moon?


 

 

 

b080226_60510001.JPG

繼續閱讀 "柳綠花紅 Is it springtime?" »

February 26, 2008

回家 Going home

二月廿五日     星期一     陰

 


下課了.
School was over.

你們都留下來,
All of you stayed,

我要回家了.
But me.

鐵柵門外,
Out the gate,

爸爸在等我.
Dada was waiting for me.

跑過林蔭小徑,
Trotting along the shady trail,

我跟隨爸爸走上陽台.
I followed my dada to the deck.

他抱我,
He held me,

他擁我,
He hugged me,

在爸爸的臂彎裡,
In dada's arms,

我做了一個好夢.
I had a wonderful dream.

 


 

 

 

b080225_59620001.JPG

繼續閱讀 "回家 Going home" »

February 25, 2008

綠野 When the field is green

二月廿四日     星期日       雨轉晴

 

 

野地綠起來了,
When the field is green,

我們玩各種好玩的遊戲.
We play all the silly games.

跳啊,懸啊,爬啊,
Jumping, swinging, climbing,

跑啊,鬪啊,飛啊.
Running, wrestling, flying.

甚至還嚼青草哩!
Even trying the greens.

真的,
To tell the truth,

青草芳美的出乎意料呢!
It is amazingly tasty.

啦啦! 啦啦! 啦啦! 啦!
Lala! Lala! Lala! La!
 

 

 

b080224_59280001.JPG

繼續閱讀 "綠野 When the field is green" »

February 24, 2008

雨前 Before the storm

二月廿三日      星期六      陰偶晴後雨

 


層雲隨波逐散移,
The wavy clouds dispursed freely,

藍天燦爛自退隱.
Splendid blue sky withdrew from above modestly.

山野陽光碎支離,
There're patchy sunshine over the hills,

碧翠早就失綠意.
Emerald green has already lost its spirits.



 

 

 

b080223_58970001.JPG

繼續閱讀 "雨前 Before the storm" »

February 23, 2008

餵乳 Milk time

二月廿二日       星期五     雨偶陰時晴
 

 

 

b080222_59150001.JPG

繼續閱讀 "餵乳 Milk time" »

February 22, 2008

上學去 Go to school

 二月廿一日     星期四     陰時雨偶晴

 


羊就是羊.
A goat is a goat.

我帶小羊去上學.
I take the baby goat to school.

要牠學習其他羊,
He must learn from other goats,

群居使牠成為羊.
Living with the goats makes him a goat.




 

 

交朋友.
Making friends. 

b080221_5727.10001.jpg

繼續閱讀 "上學去 Go to school" »

February 21, 2008

探險之旅 A journey of exploration

二月廿日       星期三     雨後晴多雲

 


跟著我媽媽,
I followed my mama,

走下也走上.
Going down and up.

旅程長又長,
Such a long journey

樂趣一籮筐.
Was full of fun.

 

 

我長大了.
I am a big boy. 

b080219_56950001.JPG

繼續閱讀 "探險之旅 A journey of exploration" »

February 20, 2008

陽台上的麻雀 Sparrows on the deck

 二月十九日     星期二     陰午小雨後晴有雲


啁啁,啾啾,
Chirp, Chirp,

我們快樂無憂.
How happy we are birds.

喳喳,嘁嘁,
Chat, Chat,

我們交換秘密.
Open secrets we share.

唱開藍天撥雲層,
Chirpping the blue out through gray,

聊盡午後雨濛瀧.
Chatting the wet afternoon away.



 

 

 

b080219_57720001.jpg

繼續閱讀 "陽台上的麻雀 Sparrows on the deck" »

February 19, 2008

什麼東西啊? What's that?

 

二月十八日     星期一     霧

 

 

什麼啊?
What's that? 

b080218_5668-1.0001.jpg

繼續閱讀 "什麼東西啊? What's that?" »

February 18, 2008

我的媽媽呢? Where is my mummy?

二月十七日     星期日     晨霜後晴
 

 

暫宿桶內.
In barrel for the time being.

b080217_56390001.JPG

繼續閱讀 "我的媽媽呢? Where is my mummy?" »

February 17, 2008

棄兒 An abandoned baby goat

二月十六日     星期六     晨霜後晴

 


羊媽媽生了兩隻小羊,
Mama goat gave birth to two babies,

但是牠只要一隻小羊.
Only one she wanted to keep.

 

 

 

 
b080216_55930001.jpg

繼續閱讀 "棄兒 An abandoned baby goat" »

February 16, 2008

野菜 Wild vegetables

二月十五日     星期五     晨霧後晴

 


野芥菜搖曳田壠,
Wild mustards flicker on the field,

輕風中綠玉水晶.
Emerald crystal in the light breeze.

暖陽照拂新柔,
Warm sun greets the fresh tenderness,

苦滋美味裕增.
Enriches the savory bitterness.



 

 

b080215_55270001.JPG

繼續閱讀 "野菜 Wild vegetables" »

February 14, 2008

情人節快樂 Happy Valentine's Day

情(親)人節快樂!
Happy Valentine! 

 

 

b080214_00230001.JPG

我的情人 My Valentine

二月十三日      星期三    晨大霧後晴

 


您是我的情人.
You are my Valentine.

您不是我的情人?
Aren't you my Valentine?

何處有我的情人?
Where is my Valentine?

鬼才要做你的情人.
Nobody wants to be your Valentine.

一位情人,
One Valentine,

兩位情人,
Two Valentines,

三位....
Three.....

......

 

 

我的情人.
My Valentine. 

b080213_50170001.jpg 

繼續閱讀 "我的情人 My Valentine" »

February 13, 2008

好位置 Good spot

二月十二日     星期二     晴


真不知為什麼,
Just don't know why,

很難下定決心.
It's so difficulty to make up my mind.

朝西的不合我.
To the west really is not for me.

有鵝來過這窩.
Someone has been here already.

噢! 噢!
Oh! Oh!

沒時間多囉嗦,
I'm running out of time,

得馬上走進窩.
Gotta go right inside.

 

 

 

b080212_53700001.JPG

繼續閱讀 "好位置 Good spot" »

February 12, 2008

給我留一些 Save some for me

二月十一日     星期一     晴

 


山楂成串,
Hawthorns in a cluster,

愈紅愈艷.
Getting redder and brighter.

模仿鳥來過了,
Mockingbird came,

黃鳥來過了,
Yellow bird came,

紅鳥來過了,
Red bird came,

麻雀來過了,
Sparrow came,

知更鳥來過了,
Robin came.

給我留一點,
Save some for me,

拜托!拜托!
Will you, please.


 

 

麻雀.
Sparrow. 

b080211_50270001.jpg

繼續閱讀 "給我留一些 Save some for me" »

February 11, 2008

黃鸝鳥 Yellow-rumped warbler

二月十日      星期日      晴 

 

 

B080210_51430001.JPG

繼續閱讀 "黃鸝鳥 Yellow-rumped warbler" »

February 10, 2008

鄰居的馬 My neighbor's horse

二月九日    星期六     晴

 


我們不養馬.
We don't have horse.

空閒我觀看鄰居的馬.
I watch my neighber's horse at leisure.

 

 

 

霧裡觀馬.
Horse in fog. 

b080209_44500001.jpg 

繼續閱讀 " 鄰居的馬 My neighbor's horse" »

February 09, 2008

癩蛤瘼 The toad

二月八日     星期五    晨霧後晴

 


農夫發現一隻癩蛤瘼,
Nung-Fu found a toad,

"老太太(老女士)--------!" 他大聲叫我.
"Lao Tai Tai(Old lady)------!" He called me.

他想,冬眠的癩蛤瘼可能對我有用.
He thought, there might be something I could do with a toad in hibernation.

我想,母教謙抑.
I thought, mother taught me modest.

我一農婦,堪稱女士?
If it's suitable to call me, a farmer's wife, lady? 

我虛心問他, "我算女士嗎?"
I asked him humbly, " Am I a lady?"

他說, "那我叫你老巫婆好了."
He said, "Fine, I'll call you old witch then."

 


 

 

 

b080208_51320001.JPG

February 08, 2008

好久不見, 小蜂鳥 Hummingbird, it's been a long time

二月七日     星期四     晨霧後晴

 


小蜂鳥, 好久不見了.
It's been a long time, hummingbird.

嚴冬你都去哪兒啦?
Where have you been in the deep of winter?

霧茫茫, 你洞見天藍,
You saw blue sky through the gray,

霧散之後, 陽光明燦.
It turned out to be a delightful sunny day.

 

 

 

 

b080207_52680001.jpg

繼續閱讀 "好久不見, 小蜂鳥 Hummingbird, it's been a long time" »

February 07, 2008

紅梅開了 Flowering quince(Chaenomeles) in blossom

二月六日     星期三     晨霧後晴


紅梅開在春節前後.
Flowering quinces bloom at the beginning of the year. 

豔紅花朵嬌媚,
The bright red flowers are irresistably charming,

彎彎曲枝高雅.
The crooked leafless branches are gracefully picturesque.

愈添年節熱鬧氣氛.
Additional touch to celebrate the Chinese New Year. 

 

 

 

b080206_53050001.jpg 

 

 

b080206_55010001.JPG

繼續閱讀 "紅梅開了 Flowering quince(Chaenomeles) in blossom" »

February 06, 2008

恭禧!恭禧! Gong Shii! Gong Shii!

二月五日     星期二    晴

 


農曆新年一到,
Chinese new year is coming,

市面擁擠人潮.
It's too crowded to the market.

爆竹糖果年糕,
Fireworks, candys, ricecakes,

迎春花最絢耀.
Showy flowers are awefully glaring.


 

迎春花.
Flowers to welcome the new year. 

b080205_52440001.JPG

繼續閱讀 "恭禧!恭禧! Gong Shii! Gong Shii!" »

February 04, 2008

喜鵲和烏鴉 Magpie and raven

二月三日    星期日   雨偶晴

 


你偷竊,
You steal,

我偷竊.
I steal.

我們做法相像.
We do much the same.

你黑白斑駁,
You are magpie,

我一身烏亮.
I am raven.

你美麗,
You are pretty,

我醜惡.
I am ugly.

你安靜,
You're quiet,

我聒噪.
I'm noisy.

你帶好運,
You bring fortune,

我帶惡運.
I bring evil.

為何我們全然不同?
Why on earth we are so different?

雖然,
All though,

我們同屬一家族.
We belong to one family.

為什麼?為什麼?為什麼?
Why? Why? Why?



 

 

喜鵲吉祥.
Lucky to see a magpie.

b080203_4066.0001.jpg

繼續閱讀 "喜鵲和烏鴉 Magpie and raven" »

February 03, 2008

冬日農事(四) Farm work in winter(4)

二月二日    星期六   晴後陰晚雨

 


你做硬體,
You did the hardware,

我做軟體.
I did the software.

我們合作無間.
We cooperated well.

沒有你裝機,
Unless you assembled the machine,

我無法縫頂.
I couldn't make a new canopy.

縫衣機不成縫衣機.
Sewing machine was useless.

 

 

 

b080202_41530001.JPG  

繼續閱讀 "冬日農事(四) Farm work in winter(4)" »

February 02, 2008

牠們知道 They knew

二月一日   星期四   陰後雨晚晴

 

颳著風.
It was windy.

天越來越黑.
It's getting darker.

羊在等農夫開門.
The goats were looking forward to see Nung-Fu to the gate.

牠們匆匆列隊前行.
In line, they hurried.

半路上,
On their way,

雨點打下來了.
Raindrops had started falling down.

牠們知道要下雨.
They knew its gonna rain.

牠們天生就知道.
They know it by nature.

 

 

 

 b080201_50790001.JPG

繼續閱讀 "牠們知道 They knew" »

February 01, 2008

朝紅 Reddish glow of sunrise

一月卅一日     星期三        陰晚雨


中國老話一句,
An old Chinese saying,

朝紅不出門;
Reddish glow of sunrise, travel not;

夜紅行千里.
Reddish glow of sunset, travel thousand miles.

信不信由你,
Believe or not,

整晚下著雨.
It rained all night.
 

 

 

 

 

b080131_5047.0001.jpg

繼續閱讀 "朝紅 Reddish glow of sunrise" »

January 31, 2008

天晴 What a beautiful day

一月卅日      星期三   晴

 


太好啦!
Hurray!

暫晴一天.
We've got one day break.

清晨多美啊!
What a beautiful morning!

窩巢邊,
By the nest,

野鴿同沐日光.
A pair of doves enjoyed bathing in the sun.

默默地,
Less conspicuously,

水仙芳香耀日.
Fragrant narcissuses shone in the sun.

晴空裡,
High above,

兀鷹展翅翱翔.
Condors winged the air in the sun.

受夠了,
Long enough,

惡劣的天候.
It has been rough.

陰天, 雨天, 大風天, 霜天......
Cloudy, rainy, windy, frosty......

氣象報告,即將下雨.
Weatherman said, soon the rain will come.

我會想念太陽的.
Sure I'll miss the sun.

 

 

 

b080130_4980.10001.jpg 

 

 

 

繼續閱讀 "天晴 What a beautiful day" »

January 30, 2008

藍鳥 (藍檻鳥) Blue bird(Blue jay)

一月廿九日     星期二       陰

 


藍檻鳥, 藍檻鳥,
Blue bird, blur bird,

你在忙些甚麼?
About what are you busy?

千萬, 千萬,
Never, ever,

別再為我種橡果.
Plant the acorn for me.

說真的,
Truly, turly,

我很不喜歡橡樹.
Oak tree is not my tree.

記牢,記牢,
Remember, remember,

我要的是甜櫻桃樹.
I prefer the Bing cherry.

 

*Bing cherry顆粒大, 甜美多汁又脆爽. 風味絕佳. 正是櫻桃極品.
*Bing cherry is big, sweet, juicy, and crispy. The excellent taste fits it the top of all.

 


 

 

藍檻鳥,你在忙什麼?
Blue bird, what are you busy about? 

b080129_49730001.jpg

繼續閱讀 "藍鳥 (藍檻鳥) Blue bird(Blue jay)" »

January 29, 2008

臘梅 Wintersweet(Chimonanthus)

一月廿八日     星期一      晨雨後陰晚晴

 


臘梅開在小徑旁邊.
Wintersweet bloomed by the path.

人走過去,
As I walked along,

幽香飄逸.
Stirred its perfume up.

花枝雅緻,
The elegant flower twigs,

清新寒意.
Cheered the coldness up.

 

 

 

 

b080128_43960001.JPG

繼續閱讀 "臘梅 Wintersweet(Chimonanthus)" »

January 28, 2008

過冬 Winter decision

一月廿七日      星期日     陰雨

 


地點! 地點! 地點!
Location!  Location!  Location!

有飯,
It takes food,

有水,
It takes water,

又安全.
It takes security, too.

這是大雁過冬的好地點!
This is the winter place for Canadian goose!

鴨子可真慘.
Ducks are suffering.

 


 

霜地愜意.
Cozy on frost. 

b080127_46990001.jpg

繼續閱讀 "過冬 Winter decision" »

January 27, 2008

老友 Old friends

一月廿六日    星期六    晴有雲

 


電話上,
On the phone,

農夫:"你好?"
Nung-Fu:"How are you?"

Nancy:"恭喜啊! 你剛有一個小外孫女."
Nancy:"Congratulations! You just had a new granddaughter."

農夫:"你怎麼知道的?"
Nung-Fu:"How did you know that?"

Nancy:"你老婆在步落格寫的."
Nancy:"Your wife's blog said so."

農夫:"!!!"
Nung-Fu:"!!!"

他可嚇了一大跳, 真有人看我寫的東西.
He was astonished at somebody visiting my blog is for real.

我們在Nancy 和 Peter 家聊得很愉快.
We had a nice chat with Nancy and Peter over their place.

還有新鮮萊姆果和漂亮石子帶回家.
We brought fresh limes and gorgeous stones back.

好友似好酒,越陳越醇.
Good friend like good wine, the older the better.

乾杯!
Cheers!

 

 

 

b080126_49280001.jpg

 

 

 

b080126_49310001.JPG

January 26, 2008

狂風吹 Gusty wind

一月廿五日   星期五   狂風細雨   

 

           
呼呼呼喊,
Roar, roar, roar,

狂風席捲.
Gusty wind swept over.

鴨雀停飛,
Grounded birds,

樹枝殘斷.
Broken branches.

天地一鷹,
The one and only condor,

巡航家園.
Cruised the manor.

 

 

風鈴擺盪.
Chime swung. 

b080125_48550001.JPG

繼續閱讀 "狂風吹 Gusty wind" »

January 25, 2008

訪雪 One day when we were young

一月廿四日     星期四     陰雨

 


山頭積滿了雪.
The hilltops were covered with snow.

農夫說, "我們上山去!"
Nung-Fu said, "Let's go!"

我們又上弗利蒙山頂.
So we went up to Fremont Peak again.

到達山頂, 我說, "我們丟雪球玩!"
At the peak, I said, "Let's play snowball!"

"老了, 不想丟雪球." 農夫這樣說.
So Nun-Fu said, "Too old to play snowball."

很早很早很早以前,
Long long long ago,

當我們少年青春.
One day when we were young.

農夫說, "我們上山去!"
Nung-Fu said, "Let's go!"

我們就去了山頂覆雪的陽明山.
So we went to snowcapped YungMingShan.

我們合力堆一個雪人.
Together we made a snowman.  

當我們少年青春.
One day when we were young.

 


冰雪覆蓋聖他安娜峰.
Snowcapped Sante Anna Peak. 

b080124_48450001.jpg

 

上山入口.
Entrance to Fremont Peak. 

b080124_48190001.JPG 

繼續閱讀 "訪雪 One day when we were young" »

January 24, 2008

綠野 Green field

一月廿三日     星期三      陰晚雨

 


陰雨連綿.
A run of wet weather.

山腳下, 新綠亮麗耀眼.
Dazzling shiny green under the foothills.

一片接一片,
One after another,

綠到山腳邊.
Green to the foothills.

是牧草? 是野草?
Are these grass? weeds?

還是薺菜香鮮?
Or Shepherd's purse delicious?




農家食譜----薺菜小炒 
Farmer's simple food----Stir-Fried Shepherd's Purse

材料----肉絲, 豆干絲, 薺菜粗段.
          Shreded pork, shreded dry tofu, roughly chopped Shepherd's purse. 

做法----熱油鍋.
          Pour the oil into stir-fry pan over high heat.
          翻炒肉絲半熟. 置鍋邊.
          Stir fry the shreded pork till half cooked. Move aside.
          略炒豆干絲至軟熟.
          Gently stir fry the shreded dry tofu till soft.
          加肉絲同炒, 至肉絲熟.
          Add the shreded pork to the shreded dry tofu,
          stir fry about 20 seconds or till the meat is fully cooked.
          倒入薺菜段, 拌炒至薺菜萎.
          Stir in the chopped Shepherd's purse till the green loses its row look.

 


       

 

b080118_44130001.JPG 

 

 


繼續閱讀 "綠野 Green field" »

January 23, 2008

鉤針編織 Crochet

一月廿二日      星期二         雨偶晴

 

我在日夜鉤針編織,
Day and night, I crocheted,

給外孫女.
For my granddaughter.

編結是很容易的,
It's very easy to fabricate,

用許多許多愛就好了.
With plenty plenty of love, that's all.

 

 

 

b080122_48080001.jpg

January 22, 2008

雨雪 A shower of sleet(wet snow)

一月廿一日     星期一    陰晚雨


假日小休,
A holiday short break,

我們上弗利蒙山頂州立公園.
We went to the Fremont Peak State Park.

數年前,我們運氣不錯,
Lucky we were years ago,

路上遇見一隻紅狐踟躕.
A red fox tottered in the road.

在這隆冬,
In the deep of the winter,

期望再次見到紅狐.
We expected to come across a red fox once again.

走山路蜿蜒而上,
Along the road winding up,

許多牛, 馬, 驢, 羊,
There were cattle, horses, donkeys, sheep,

寧靜一片.
In the stillness.

無緣見到紅狐.
Not a breath of luck to find red fox.

下雨雪了!
It's sleeting!
      (wet snowing)

下雨雪了!
It's sleeting!
      (wet snowing)

就在山頂.
On top of Fremont Peak.

像下雨, 也像下雪.
It looked like rain, also like snow.

鄉巴佬未曾見過雨雪.
Country-woman have never seen sleet before.
                                               (wet snow)

 

b080121_47980001.jpg

繼續閱讀 "雨雪 A shower of sleet(wet snow)" »

January 18, 2008

中國功夫 Chinese Kung-Fu

一月十七日    星期四     晨霜後晴


幾隻美洲黑鴨飛來農場.
Several American coots visited the farm.

方知牠們專精中國功夫,
Getting to know that they are very good at Chinese Kung-Fu,

蜻蜓點水,
Scale as the dragonfly taps its tail end on the water,

飛快走水, 四面八方.
Travel around the water surface swiftly.

任誰都追不上.
Nobody does it so well.
 

 

大腳, 非蹼.
Big feet, not webs.

b080117_45370001.jpg

繼續閱讀 "中國功夫 Chinese Kung-Fu" »

January 17, 2008

鶼鰈情深 Deep love

一月十六日    星期三     晨霜後晴


親愛的,
My dear,

我在這兒,
I'm here,

四面巡邏.
Guard around.

不久,
Pretty soon,

我們將有一兩個寶寶.
We're having a baby or two.

你去哪裡,
Wherever you go,

牠們跟隨你.
They follow.

明媚陽光穿照,
Bright sun shines through,

濃密的柳樹蔭下,
Under the shady willow tree,

愉快的一家.
Happy chicks and you and me.

噢! 我等不及,
Oh! I can't wait,

那一天來到.
Till that day come true.

 
X                               X                                X                                  X

草堆獨自孵蛋的母雞,終於在暴風雨中棄蛋.
The hen sitting alone in grass abandoned her eggs during the storm at last.

 

 

親愛的.
My dear. 

b080116_46240001.JPG

繼續閱讀 "鶼鰈情深 Deep love" »

January 16, 2008

冬日農事(三) Farm work in winter(3)

一月十五日    星期二      晨霜後晴

 


天氣放晴了, 可以給果樹噴藥.
It's a beautiful day to spray the fruit trees.


對面鄰居代理有機農藥.
A neighbor across the road sells the organic fungicides.


小羊換農藥.
One baby goat is good enough to trade with it.

 

我們在郵箱遇著.
We met at the mailboxes.

 

我問鄰居, "如何調配農藥?"
"How to mix it with water?" I asked my neighbor. 

 

"你的容器有多大?"鄰居問我.
"Hou big is your container?" He questioned.

 

我在膝邊比了一下,
With my hand measured along my knee,

 

約略指出桶子多高.
roughly showed him the height of my bucket.

 


"一杯藥對一桶水的比例." 他對我說.
"1 cup(=8 ounce) to 1 bucket of water is perfect fine." He said to me.

 

果樹秋天落葉修枝後,
After the fruit trees bared and pruned in fall,


到明春開花前,
till blossom next Spring,


二三次噴藥,
spray 2